Il 21 febbraio, presso il Goethe Institut di Roma, si è tenuta la prima edizione del premio italo-tedesco per la traduzione letteraria. I vincitori:
Domenico Pinto per Dalla vita di un fauno di Arno Schmidt (Lavieri Editore), il Premio per tutta l’opera ad Anita Raja e il Premio esordienti a Monica Pesetti.
Qui potete trovare tutte le informazioni su questo premio.
Dalla casa editrice mi comunicano che la scadenza è stata spostata dal 31 di luglio al 18 di agosto. Dunque... in bocca al lupo ai finalisti!
Domani, Sabato 23 giugno, verranno decretati i vincitori della XXVI edizione. Per la sezione Traduzione, il premio verrà assegnato per la traduzione specifica di un'opera o per l'insieme dell'attività del traduttore. Per saperne di più, cliccate sul sito ufficiale del premio.
Concorso per traduttori organizzato dalle Edizioni Giovane Holden di Lucca. Si può partecipare con un romanzo/racconto/poesia (massimo tre liriche) inedito purché muniti di liberatoria da parte della casa editrice che ha pubblicato il libro nel paese di origine (o liberatoria di chiunque detenga i diritti). Scadenza: 31 Luglio 2007!
Per maggiori informazioni, per i contatti e per scaricare il regolamento del concorso, cliccate qui.
A quest'indirizzo, i vincitori dell'edizione 2007, tra cui Ottavio Fatica, traduttore del mio beneamato Kipling e premiato per la raccolta di racconti "La città della tremenda notte", Ed. Adelphi.